电影:缘分天注定(Serendipity)翻译竟如此精彩
翻译竟如此精彩
看过美国电影《缘分天注定》之后,我被震撼了。不是为了电影中浪漫的爱情故事,而是电影中的中文字幕翻译。
那位译者定然学贯中西,既对英语烂熟于心,又对汉语了若指掌。对汉语和英语的理解可谓如火纯青,因此翻译起来给人美不胜收的惬意。这是我看电影时遇到的最好的翻译了。 (翻译者是广东人士,从翻译中我们能感到翻译者的文学修养和人格魅力,此短信息来自:http://www3.eastgame.net/simple/index.php?t499412.html。 yeah,follow the APA style!!!)
举其中一个很经典的例子。
电影中男主角坚信缘分天注定而苦寻曾有一面之缘的女主角,不料未果,还因此断送了本来订好的婚约,失望落魄之时,一位在报社工作的好友半开玩笑地给他写了个“讣闻”。
全文如下:
An obituary:
Jonathan Trager,prominent television producer for ESPN died last night from complications of losing his soul mate and his fiance. He was 35 years old. Soft-spoken and obsessive,Trager never looked the part of a hopeless romantic.But,in the final days of his life,he revealed an unknown side of his psyche.This hidden quasi-Jungian persona arose during the Agatha Christie-Like pursuit for his long-reputed soul mate: A woman whom he only spent a few precious hours with.
Sadly,the protracted search ended late Saturday night in complete and utter failure.Yet even in certain defeat the courageous Trager clung to the belief that life is not merely a series of meaningless accidents or coincidences.But rather it’s a tapestry of events that culminate in an exquisite sublime plan. Asked about the loss of his dear friend Dean Kansky,Pulitzer prize winner and New York Times Executive Editor described Jonathan as a changed man in the last days of his life."Things were clearer for him,"Kansky noted. Ultimately,Jonathan concluded for us to be in harmony with the universe we must possess a powerful faith in what the ancients used to call "fatum." What we currently refer to as destiny.
汉语翻译如下:
讣闻:
庄纳顿·卓加,有线体育台优秀监制,既失红颜,复破婚盟,肝肠寸断,遂于昨宵撒手尘寰,享年三十有五。庄君文质彬彬,公而忘私,平素言行,绝无痴态。孰料,阳寿将近之际,流露鲜为人知的浪漫,刹那惊艳,化作萦回梦魂,遍觅芳踪,历尽一波三折,本性情怀,浮现无遗。呜呼,踏破铁鞋,方觉一番心事悉付东流。
语云:匹夫可以夺其爱,不可夺其志。庄君依然坚信,人生际遇绝非偶然,冥冥中,上苍早已安排周详,丝毫不爽。其友文坛巨擎时报主笔甸恩谓:庄君晚年脱胎换骨,有所顿悟,一语蔽之,欲臻天人合一,须坚信一字,此字古已有之,于今亦然,唯“缘”而已。
还有两处翻译也是精彩纷呈。
比如," When God shuts a door,he opens a window " 译为:“塞翁失马,焉知非福?”
又如," Don’t worry ,there’s more fish in the sea " 译为:“大丈夫何患无妻”
倘或所有的外文翻译都能达到这个境界,观众何其幸福!
- 点评四大主流智能手机操作系统
- 国产Android神器
我们看过这个电影吗?怎么一点印象都没有
这么牛,下来看看
回复wmywind:电影一般,只是快到结尾的时候看到那段经典翻译,哥被深深的震精了。
震撼的不是文字,而是文字背后的东西!